当前位置: 首页  文化  中国文化

曹丕《大墙上蒿行》赏析

编辑:天下发布时间:2022-02-04 00:27:06

《大墙上蒿行》属乐府旧题,古辞不传。这是一篇劝说隐士出山做官的诗。诗一开始就说人生在世,转眼即逝,何苦过贫穷的隐居生活呢?然后极力铺陈服饰的美丽,宝剑的锋利,以及宫室、舞乐、酒会的盛美,来劝说隐士及时出山来享受人间之乐,告诫世人切不可空耗时光,自讨苦吃。这篇诗在写法上铺陈排比,句法参差,自由恣肆,对后来的鲍照、李白都有影响。

作品全文

阳春无不长成,草木群类。

随大风起,零落若何翩翩。

中心独立一何茕,四时舍我驱驰,

今我隐约欲何为。人生居天壤间,

忽如飞鸟栖枯枝,我今隐约欲何为。

适君身体所服,何不恣君口腹所尝。

冬被貂鼲温暖,夏当服绮罗轻凉。

行力自苦,我将欲何为?

不及君少壮之时,

乘坚车,策肥马良。

上有仓浪之天,今我难得久来视。

下有蠕蠕之地,今我难得久来履。

何不恣意遨游。

从君所喜,带我宝剑,

今尔何为自低卬?

悲丽平壮观,白如积雪,

利若秋霜。驳犀标首,

玉琢中央。帝王所服,

辟除凶殃。御左右,

奈何致福祥。

吴之辟闾,越之步光。

楚之龙泉,韩有墨阳。

苗山之铤,羊头之钢。

知名前代,咸自谓丽且美。

曾不知君剑良,绮难忘。

冠青云之崔嵬,纤罗为缨,

饰以翠翰,既美且轻。

表容仪,俯仰垂光荣。

宋之章甫,齐之高冠,

亦自谓美,盖何足观。

排金铺,坐玉堂,

风尘不起,天气清凉。

奏桓瑟,舞赵倡,

女娥长歌,声协宫商,

感心动耳,荡气回肠。

酌桂酒,鲙鲤鲂,

与佳人期,为乐康。

前奉玉卮,为我行觞。

今日乐,不可忘,乐未央。

为乐常苦迟,

岁月逝,忽若飞,

何为自苦,使我心悲。

作品翻译

春天里一切都生长繁盛。随着秋风吹起,花草树木纷纷飘零,只剩下孤零零的茎。春夏秋冬迅速更替,时光飞驰般地抛我而去,为什么我还要隐居苦熬贫穷?人生天地之间,就像鸟儿栖息枯枝,难以久停,为什么我还要隐居苦熬贫穷?

合你身的衣服,何不尽量去穿?合你口味的食物,何不尽量去吃?冬天穿上温暖的貂皮大衣,夏天就该穿上轻薄凉爽的罗裳。坚守苦行,自己苦自己,为的是那桩?何不趁你年轻力壮的时候,骑肥壮的骏马乘坚固的车?上有青青的天空我难得久久仰望,下有蠕动的大地,我难得在上面行走徜徉。何不任凭你的喜好,尽情的遨游欢畅!

佩戴起我的宝剑,现在你为什么上下摇晃?啊,宝剑端正又壮观,白得像积雪,寒光似秋霜。驳犀的骨角做柄头,白玉镶嵌在柄中央。帝王把它来佩戴,可以辟凶除祸殃。用它指挥左右大臣,可以带来幸福吉祥。吴国的辟闾,越国的步光,楚国的龙泉,韩国的墨阳,苗山出产的铜铁,羊头山出产的钢,都闻名前代,自称精美无双,可都不如你的宝剑,实在美好,令人难忘。

头戴高高的冠冕,细软的绮罗作帽带,美丽的鸟羽插在两边,真是既轻巧又美观。用它打扮你的仪表和容颜,一举一动都生辉增光。宋国的章甫帽,齐国的高山冠,也都自称美丽无比,可是与你的美冠一比又有什么值得看?

推开镶金的大门,坐在白玉殿堂上,风儿不起,尘土不扬,空气新鲜又清爽。走起齐国的琴瑟,跳起赵国的舞蹈,歌女轻声曼唱,声和音律协宫商。悦耳动听感人心,回肠荡气婉转悠扬。饮的是佳酿桂花酒,吃的是美味鱼丝香,与美人相聚多欢畅。美人上前捧玉杯,为我敬酒祝安康。

今日的欢乐不能够忘,人生的乐趣还没享尽。人们行乐常常抱怨太晚,岁月流逝就像飞去一样。为什么自己找苦受,使我心里忧愁悲伤?

作品赏析

阳春无不长成——阳春三月,万物没有不成长的。阳春:温暖的天气,又指三月。长成:成长,生长。

草木群类,随大风起——如果遇到大风,各种草木将随风而起伏。

零落若何翩翩,中心独立一何茕——草木凋零,随风飘落,只剩下茎干孤独地树立着。零落:凋零,凋落。翩翩:飘落的样子。中心:指草木的茎干。茕:孤独。

四时舍我驱驰,今我隐约欲何为——时光不顾及我们的愿望而匆匆奔驰,如今我隐居起来,又想做什么呢?四时:指时光。驱驰:奔跑。隐约:隐逸,隐居。

人生居天壤间,忽如飞鸟栖枯枝——人生活在天地之间,时间急速地流过,就像飞鸟栖息在枯败的树枝上难以持久。天壤:即天地。忽:急速,快速。飞鸟栖枯枝:比喻处境危险,难以持久。

我今隐约欲何为——如今,我隐居起来又想做什么呢?

适君身体所服,何不恣君口腹所尝——既然身着适合体形的衣服,为什么不放纵自己的饮食呢?适:适合。服:穿衣服。君:敬词。此诗中的“君”和“我”本指一人,乃诗人变换的抒情手法,自问自答。恣:任凭,放纵。口腹所尝:指饮食。

冬被貂鼲温暖,夏当服绮罗轻凉——冬天穿貂皮和鼲皮做的大衣,非常温暖。夏天应当穿绮罗做的衣衫,轻松而又凉快。被:同披,穿衣。貂鼲:貂鼠和灰鼠,生活在东北森林中,其皮可制裘,极为名贵。绮罗:轻软的丝织品。

行力自苦,我将欲何为——奋力而行必然会自讨苦吃,我究竟打算做什么呢?行力自苦:奋力而行,自讨苦吃。

不及君少壮之时,乘坚车,策肥马良——既然这样,还不如在你年少力壮的时候,乘坐着坚固宽敞的大车,驾驭肥壮的骏马。不及:不如。乘坚车:袭用汉乐府诗《孤儿行》“乘坚车,驾驷马”句。策:驾驭。

上有仓浪之天,今我难得久来视——上有青天,如今我却无法长久地观看。仓浪:青仓之色。此句袭用汉乐府诗《东门行》:“上用仓浪天故。”

下有蠕蠕之地,今我难得久来履——下有柔软的大地,如今我却无法长久地踩踏行走。这两句和前两句都是人生在世,难以长久之意。蠕蠕:昆虫爬动的样子。这里是柔软的意思。履:踩踏,行走。

何不恣意遨游,从君所喜——为什么不任意漫游,按照你自己的喜好?恣意:任意,随意。遨游:漫游。从:听从,按照。

带我宝剑,今尔何为自低卬——请带上我的宝剑吧,可是宝剑为什么会上下跳动不止呢?尔:指宝剑。低卬:低昂,一高一低地动。此指宝剑上下跳动。

悲丽平壮观——舞剑的时候,悲壮美丽而又整齐壮观。悲:悲壮。丽:美好,光彩焕发。平:整齐,平坦。

白如积雪,利如秋霜——白得像山上终年的积雪,锋利得像秋天的寒霜,一派肃杀之气。如:一作若。

驳犀标首,玉琢中央——剑柄的顶端用犀牛角制成,上面雕刻着猛兽驳的形象,剑柄中间用美玉装饰。驳:传说中能吃虎豹的猛兽。《山海经·西山经》:“有兽焉,其状如马,而白身黑尾,一角,虎牙爪,音如皷音,其名曰驳。是食虎豹,可以御兵。”犀:犀牛。标:顶端。一作摽。琢:雕琢,装饰。

帝王所服,辟除凶殃——宝剑由帝王佩带,带着它可以祛除凶险祸难。服:佩带。辟除:祛除;禳除。殃:祸难,灾难。

御左右,奈何致福祥——带着它,可以驾驭左右近臣,获得福贵和祥瑞。御:驾驭,任用。左右:皇帝身边的近臣。奈何:此二字与正文无关,为和乐时所加。致:获得,招致。

吴之辟闾、越之步光,楚之龙泉、韩有墨阳——吴国有辟闾、越国有步光、楚国有龙泉、韩国有墨阳等著名的宝剑。辟闾:剑名,又名湛卢,春秋时期著名剑工欧冶子所铸。步光:剑名,越王勾践所佩。龙泉:剑名,即龙渊,后避唐高祖李渊之讳改,此为欧冶子和干将合铸的宝剑。墨阳:剑名。本为战国时期韩国地名,其地产剑。

苗山之铤、羊头之钢——此外,还有苗山锻造的铤和白羊子刀。汉·刘安《淮南子·修务训》:“苗山之铤,羊头之销,虽水断龙舟,陆剸兕甲,莫之服带。”汉·高诱注:“苗山,楚山。利金所出。羊头之销,白羊子刀。”铤,未经冶铸的铜铁,此指刀一类兵器。

知名前代,咸自谓丽且美——这些都是前代著名的刀剑,可谓是美好华丽。咸:都。

曾不如君剑良,绮难忘——可是,它们都不如你的剑精良。你的剑美好华丽,真是令人难忘。曾:乃,却。良:好。绮:美好华丽。

冠青云之崔嵬,纤罗为缨——高高的帽子直插云霄,它的系带用纤罗做成。冠:帽子。崔嵬:高耸的样子。缨:系冠的系带。楚·屈原《涉江》:“冠切云之崔嵬。”

饰以翠翰,既美且轻——上面装饰着翡翠鸟和赤色山鸡的羽毛,既美丽又轻巧。翠翰:翡翠鸟和赤色山鸡。此指二者的羽毛。

表容仪,俯仰垂光荣——容颜美丽,仪表大方,一举一动都留下耀人的光辉。表:外表,仪表。容仪:容貌,容颜。俯仰:一低头、一抬头的动作。此指人的一举一动。垂:留下。光荣:光彩,光辉。

宋之章甫,齐之高冠。亦自谓美,盖何足观——宋国的章甫冠,齐国的高山冠,虽然自称美丽,但没有什么值得观赏的地方。章甫:古代宋国人的一种帽子。高冠:即高山冠。流行于古代齐国。盖:发语词,无实义。

排金铺,坐玉堂——推开以金为铺首的大门,坐在豪华富贵的厅堂上。排:推开。金铺:此指门。铺,铺首,即铜制的衔门环底座。玉堂:豪华富贵的居室。

风尘不起,天气清凉——没有风和尘土,天气清新凉快。

奏桓瑟,舞赵倡——倾听用齐瑟演奏的音乐,观看赵国邯郸女子的舞蹈。桓瑟:齐国的瑟。赵倡:赵国都城邯郸盛行的女乐。

女娥长歌,声协宫商——美女放声唱歌,乐曲和音律是多么地和谐。女娥:唐尧之二女娥皇和女英。此泛指美女。汉·张衡《西京赋》:“女娥坐而长歌。”声协宫商:乐曲合乎音律。协,符合。宫商,我国古代的五个音阶——宫、商、角、徵、羽中的两个。

感心动耳,荡气回肠——歌声伴着乐音传入耳中,令人陶醉,沁人肺腑。荡气回肠:形容乐音十分动人、沁人肺腑。

酌桂酒,鲤鲂——喝着用玉桂浸制的美酒,吃着切细的精美的鲤鱼肉和鳊鱼肉。酌:饮酒,喝酒。桂酒:用玉桂浸制的美酒。泛指美酒。:同脍,切得很细的鱼和肉。鲤:鲤鱼。鲂:即鳊鱼,又称三角鳊,味美。

与佳人期为乐康——和美人约定,共同享受欢乐和安康。期:邀约,约定。

前奉玉卮,为我行觞——佳人在我的面前捧着玉制的酒杯,为我斟酒。奉:即捧。卮:古代一种酒器。行觞:斟酒敬人。觞,酒器。

今日乐,不可忘,乐未央——今日的欢乐不能忘怀,欢乐永远没有尽头。未央:未尽,没有尽头。

为乐常苦迟,岁月逝,忽若飞——常常苦于欢乐来得太迟,时光消逝得如此迅速,如飞一般。逝:消逝。忽:快速,疾速。

何为自苦,使我心悲——你为什么要自讨苦吃?让我感到无限的悲伤。

诗从自然界的草木荣枯联想到时光流逝、人生短暂,并通过描绘人生中诸如服饰、宫室、女乐、酒食等多种享受,劝告隐士出山做官。这一主旨似与淮南小山的《招隐》用意相同。在艺术表现上,诗采用铺排的手法,句式参差错落,三言至八言齐备。清人王夫之将诗视为长句长篇的开山之祖,此说有一定的道理。

本文标签 曹丕